Encontro de pessoas que falam portugues. (shOshAUsOAshu)
Ontem foi muito engracado. Fazia tempo que eu nao dava umas boas risadas. Nos conhecemos essas duas figurinhas da foto la na Uni. O Mario (que Mario?kkkk) eh aluno de doutorado de Portugal e o Pedro terminou o doutorado aqui e eh de Mocambique. Entao estavamos nos, 2 ex-colonias de Portugal (Brasil e Mocambique) e o portugues, falando portugues, comendo pizza e bebendo cerveja. Foi impossivel nao pensar nas inumeras piadas de portugueses que nos temos no Brasil e eu tive que me segurar pra nao fazer gracinha.
Bom, o portugues de Portugal eh muito diferente do nosso portugues. Muito mesmo. Eh ate dificil de entender se a pessoa falar na velocidade normal. Quanto ao portugues de Mocambique, ele eh mais parecido com o de Portugal, mas eh mais facil de entender. O Mario e o Pedro dissseram que nao tem tanta dificuldade de entender o nosso portugues devido as novelas brasileiras que sao exportadas pra la. Inclusive, o Pedro (de Mocambique) disse que a galera mais jovem, esta sendo muito influenciada pelas novelas e quer falar igual brasileiro. hehehe
Agora, o mais engracado eh a diferenca dos termos/palavras usadas por nos e por eles. Nos comecamos a fazer uma listinha, mas desistimos, pois sao muitas.No final, foi so risada mesmo. Segue algumas das diferencas:
Brasil- Portugal:
Onibus- Autocarro
Trem- Comboio
Camionete- Carrinha
Diesel- gasolio
tanque (de gasolina)- deposito
deposito- Arrecadacao (kkkk)
Ponto de onibus- Paragem de autocarro
Dar a seta (no carro)- Fazer o pisca
Dar a re- fazer marcha atras
Passar a marcha- Meter mudanca
Ligar o pisca- alerta- Ligas os intermitentes
Bom, o portugues de Portugal eh muito diferente do nosso portugues. Muito mesmo. Eh ate dificil de entender se a pessoa falar na velocidade normal. Quanto ao portugues de Mocambique, ele eh mais parecido com o de Portugal, mas eh mais facil de entender. O Mario e o Pedro dissseram que nao tem tanta dificuldade de entender o nosso portugues devido as novelas brasileiras que sao exportadas pra la. Inclusive, o Pedro (de Mocambique) disse que a galera mais jovem, esta sendo muito influenciada pelas novelas e quer falar igual brasileiro. hehehe
Agora, o mais engracado eh a diferenca dos termos/palavras usadas por nos e por eles. Nos comecamos a fazer uma listinha, mas desistimos, pois sao muitas.No final, foi so risada mesmo. Segue algumas das diferencas:
Brasil- Portugal:
Onibus- Autocarro
Trem- Comboio
Camionete- Carrinha
Diesel- gasolio
tanque (de gasolina)- deposito
deposito- Arrecadacao (kkkk)
Ponto de onibus- Paragem de autocarro
Dar a seta (no carro)- Fazer o pisca
Dar a re- fazer marcha atras
Passar a marcha- Meter mudanca
Ligar o pisca- alerta- Ligas os intermitentes






0 comments:
Postar um comentário